| Gloria in excelsis Deo. | Ehre sei Gott in der Höhe | |
| et in terra pax | und Friede auf Erden | |
| hominibus bonae voluntatis. | bei den Menschen seines Wohlgefallens. | |
| Laudamus te. | Wir loben dich. | |
| Benidicimus te. | Wir preisen dich. | |
| Adoramus te. | Wir beten dich an. | |
| Glorificamus te. | Wir rühmen dich. | |
| Gratias agimus tibi | Wir sagen dir Dank | |
| propter magnam gloriam tuam | um deiner großen Herrlichkeit willen, | |
| Domine Deus, | Herr Gott, | |
| Rex caelistis, | himmlischer König, | |
| Deus Pater omnipotens. | Gott, allmächtiger Vater. | |
| Domine Fili unigenite, | Herr, du eingeborener Sohn, | |
| Jesu Christe | Jesus Christus, | |
| Domine Deus, | Herr Gott, | |
| Agnus Dei, | du Lamm Gottes, | |
| Filius Patris | Sohn des Vaters, | |
| Qui tollis peccata mundi, | der du die Sünde der Welt trägst, | |
| miserere nobis. | erbarme dich unser. | |
| Qui tollis peccata mundi, | Der du die Sünde der Welt trägst, | |
| suscipe deprecationem nostram. | nimm an unser Gebet. | |
| Qui sedes ad dexteram Patris, | Der du sitzest zur Rechten des Vaters, | |
| miserere nobis. | erbarme dich unser. | |
| Quoniam tu solus sanctus. | Denn du allein bist heilig, | |
| Tu solus Dominus. | du allein bist der Herr, | |
| Tu solus Altissimus, | du allein bist der Allerhöchste, | |
| Jesu Christe. | Jesus Christus, | |
| Cum Sancto Spiritu, | mit dem Heiligen Geiste | |
| in gloria Dei Patris. | in der Herrlichkeit Gottes des Vaters. | |
| Amen. | Amen. |
« Kyrie
Gloria
March 28, 2010 by Mark